De erudiet weet altijd raad,
Wanneer het in de boeken staat.
In 1964 ben ik geboren in Berkel en Rodenrijs. Ik studeerde in Wageningen tussen 1982 en 1989 Moleculaire Wetenschappen. Tussen 1989 en 1994 wisselde ik afstudeervakken af met bijbaantjes.
Van 1994 tot 2000 werkte ik als leidinggevende bij academische boekhandels in Utrecht en Leiden en van 2000 tot 2008 als afdelingshoofd bij de Leidse universiteitsbibliotheek.
Sindsdien werk ik als zelfstandig redacteur en vertaler. In 2014 was ik actief als Wikipedian-in-Residence voor zes speciale en wetenschappelijke bibliotheken.
Van eind 2008 tot eind 2014 ben ik in mijn vrije tijd werkzaam geweest als Wikipedia-redacteur. Mijn Wikipedia-bijdragen heb ik gedaan onder het van Kurt Tucholsky geleende pseudoniem Theobald Tiger. Aangezien ik de slagvelden op Wikipedia beu was, ben ik met mijn Wikipedia-vrijwilligerswerk gestopt.

Ik woon aan de Veluwezoom met mijn partner. Ik ben vader van drie en stiefvader van twee kinderen.
Mijn belangstelling voor gedichten heb ik van mijn moeder, een Groningse die goed en met smaak citeren kon. Mijn memoriseertalent – ik ken duizenden versregels uit het hoofd – heb ik ook van haar. Dit talent is verder gestimuleerd door het aardige gebruik om wekelijks een berijmd psalmvers uit het hoofd te leren op de lagere school, een school van gereformeerd-vrijgemaakte signatuur.
Mijn hang naar diepzinnigheid, een hang die reëel is, heb ik van mijn vader, een Zuid-Hollander die goed redeneren kon – liefst theologisch – en die ook goed kon mopperen. Zijn loftuitingen, aan wie of wat ook gericht, vond ik meestal minder overtuigend dan die moppers.
Waar mijn wantrouwen jegens diepzinnigheid – ook dat is reëel – vandaan komt, weet ik niet; ik denk van mijn lectuur.
Mijn vertalingen zijn – in zekere zin – loftuitingen, en mijn liefde voor gedichten heeft vast ook een diepzinnige kant.
Mijn blog kent vier bijdragen die beveiligd zijn met een wachtwoord: het betreft de toespraken – beeld en tekst – die ik heb gehouden bij de uitvaart van mijn beide ouders – mijn moeder is in 2019 overleden, mijn vader in 2023 – bij mijn jongere broer in 2025 en bij mijn goede vriend Lambertus Neelis in 2011 (laatstgenoemde bijdrage heeft alleen tekst).
Wie daarin geïnteresseerd is, kan bij mij per e-mail het wachtwoord opvragen. Wie geen vreemde is in Jeruzalem kan het wachtwoord ook raden: het betreft een scheldwoord voor vrijgemaakt-gereformeerden, ontleend aan een bepaald artikel van de Kerkorde. Met hoofdletter, en het artikelnummer spatieloos aan het woord vastgeplakt.
U kunt mij op dit e-mailadres bereiken: ar.sonneveld@gmail.com
Wie op de hoogte wil blijven van nieuwe vertalingen of beschouwingen kan zich abonneren op mijn blog of mij volgen op Twitter: @ArieSonneveld of op Bluesky: @ariesonneveld.bsky.social. Ook via LinkedIn of Facebook kunt u op de hoogte blijven.
Wie nadere inlichtingen over mijn persoon op internet hoopt te vinden, moet ik waarschuwen dat er een oom en drie neven zijn die precies dezelfde naam dragen als ik. We zijn allemaal naar mijn in 1964 overleden grootvader vernoemd.
Arie Sonneveld
© – De teksten en vertalingen van dit blog (startdatum 6 juli 2015) zijn – tenzij ter plaatse uitdrukkelijk anders vermeld – auteursrechtelijk beschermd.
Mocht ik onverhoopt andermans copyright schenden, dan kunt u contact met mij opnemen en zal ik deze schending ongedaan maken.


Hallo Arie, wat een teksten! Prachtig en herkenbaar en misschien wel confronterend. Dank.
LikeLike
Leuke reactie – jij ook bedankt!
LikeLike
Beste Heer Sonneveld,
Enkele dagen geleden heb ik uw web pagina ontdekt.
Het is me een waar genoegen om erin te rond te wandelen.
Ik zocht iets over Emily D. en ging zo verder.
Nu zocht ik een gedicht van Yeats, Leda. Wat een luxe… wel 3 vertalingen !
Ik vroeg me af : kent u nog meerdere gedichten over Leda ? Met A.Huxley en R.M. Rilke H. claus ben ik al bekend.
Vriendelijke groet,
Anneke Schampaert
Hove, België
LikeLike
Beste Anneke Schampaert, Dank voor uw hartelijke woorden. Als u me op mijn e-mailadres een kort mailtje stuurt, dan zal ik u per ommegaande antwoorden. U vindt mijn e-mailadres op de pagina Over de vertaler/auteur. Vriendelijke groet weerom, Arie
LikeLike